Welcome to the revamped Things in Scots series. In this incarnation of TiS, I’m sharing the Scots language found in my upcoming romantic suspense novel, Running the Asset.
This week’s word is one of those great sounding words that just feel right for what they mean.
Here’s the snippet… (unedited first draft)
“What’s your rule?” Elle asked.
Adam’s seafoam green eyes locked with hers, the sensation a physical force. “I don’t fuck assets.”
The way he said it was meant to rattle her. Mission accomplished. She flashed him a self-deprecating smile. “Look, I got caught up in the moment, and now the moment’s gone. No need to make lame excuses to ease my fragile ego.”
“When have you known me to protect your ego?” He stalked toward her, backing Elle up against the wall. “I’ve wanted to fuck you from the moment you gave me this keeker.” He indicated his black eye.
Running the Asset (Deniable Unit #1)
I’m confident that the surrounding text makes it clear that keeker is a black eye in this context.
That’s it for this week
I hope you enjoyed this post. I’d love to hear your comments on how easy or difficult it was to get the gist of keeker as it appeared in the quote.
If you find yourself inspired by the Scots words I share, add the tag #TiS or #ThingsinScots to your writing/art/photo post and drop your link in the comments.
If you want to see more Scots posts, check out the original series, Things in Scots.
Thanks for reading. Take care, and I hope to see you next week for more Scots on Manuscript Mondays!
Yep, that one was easy without being too obvious.
Thanks for the feedback, Judy! Always very much appreciated 💖
Keeker perfectly explained.
The word makes sense, I like it. Keek, a keeker!
In Low-German we have “kieken” (say: keek-en) for “tae keek” but a Kieker would be binoculars, an onlooker or a ringed plover, as far as I know. You can have someone on the Kieker, though, meaning to keep a critical eye on someone.
Thanks for your feedback, Stefanie. That’s so fascinating about keiken. I love how languages evolve over time, or in this case not so much, from the parent language. 🤩
Never heard that one but it’s perfectly clear, Susan (although I did wonder which part of his anatomy he was going to point to). 😉
🤣 Thanks for the colourful feedback, Chris! Much appreciated. (I’m going to be giggling at this one all day!)
😉
Stefanie Neumann: liked this. via twitter.com
A new one to me, but I worked it out!
Thank you, Aletta! Always appreciate your feedback. 💖
You’re welcome
I think I heard that word in Outlander. Great word.
Thank you! I really need to get back into watching Outlander–even if it’s just to scope places to take Manny to see 🐻 🚲
That would be super fun – for me too! 🙂