Welcome to the revamped Things in Scots series. In this incarnation of TiS, I’m sharing the Scots language found in my upcoming romantic suspense novel, Running the Asset.
This week, Adam explains what the Scots word means in dialogue!
Here’s the snippet… (unedited first draft)
Dani snapped her head in Adam’s direction. “What Elle does best?”
Elle froze. She’d done everything in her power to protect her sister from ever getting a sniff of their past. And now, Adam was going to destroy it –probably with sarcasm and glee.
Adam’s expression gave nothing away. “She’s a sook. As long as Blackwell believes she’s still his model employee, he’ll let his guard down enough for her to walk out the front door with the drive.”
“A sook?” Dani asked.
“A suck-up, a kiss arse, a toady, a bootlicker, a—”
“—She gets the idea.” Elle blew out a pent up breath. Maybe Adam Dekker had a shred of decency in him, after all.Running the Asset (Deniable Unit #1)
I’ve got my fingers crossed that Adam’s explainer wasn’t too heavy-handed and was maybe even a wee bit fun. As Adam explained above, a sook is a suck-up etc. It’s not always intended as a bad thing. A lot of the time, it’s said endearingly when it’s said about kids or animals who like to cuddle up to you: “Och, he’s a wee sook, so he is.”
That’s it for this week
I hope you enjoyed this post. I’d love to hear your comments on how easy or difficult it was to get the gist of sook as it appeared in the quote.
If you find yourself inspired by the Scots words I share, add the tag #TiS or #ThingsinScots to your writing/art/photo post and drop your link in the comments.
If you want to see more Scots posts, check out the original series, Things in Scots.
Thanks for reading. Take care, and I hope to see you next week for more Scots on Manuscript Mondays!