Royal Navy veteran from Scotland.
My journey into writing started with a screenwriting certificate program at UCLA Ext. Since then, I've worked as a freelance content writer, erotica author, proofreader, professional beta reader, and content editor. I'm now working hard on my dream writing career: romantic suspense author.
When I'm not writing, I can be found drinking too much coffee, obsessing over yarn, and planning world domination with my husband, jezbraithwaite.blog, and our squirrel army.
I swithered over posting this one or not, mainly because of the length of the post’s title. Ultimately, I decided to share this because it’s one of those phrases that I don’t think twice about using when I’m writing. I’ve always felt that it’s an easily translatable phrase, but I started to think of some English phrases/puns that I never understood until they were explained. So, I thought it wise to find out how easy or hard it is to understand today’s TiS.
[A quick example: In Scotland, The Shaun the Sheep movie/show is thought of as just a wee sheep called Shaun. It wasn’t until recently that we found out it was supposed to be a pun. I wracked my brain trying to figure it out but failed. It wasn’t until Jez explained the joke (in England, the word shorn is pronounced without the ‘r’, making it sound like Shaun) that it made sense, though the humour was lost in translation for me.]
This week’s entry covers the next two weeks, which can only mean that I’m taking a break and plan to do sod all during that time (other than catch up on your comments 💖 and some blog and book reading 🎉 ).
Last week was my first one away from writing the actual story. I’d thought it would be relatively simple and not too taxing on the brain… Until I sat down at my desk at 0600 on Thursday…
It’s been almost a month since I posted what I’ve been reading. Sixty plus hours a week down the word mines made it challenging to find time to read. But now that I’m heading for a holiday in T minus two hours, I thought I’d line up my next read.
I’m not having a high-level brain fart. I know I just posted Wummin on Monday, but for the last month or so, I’ve been toying with switching my posting days around.
I usually post TiS on a Monday and a What I’m Reading post (when I have time to read) on a Friday. I chose those days randomly at the end of last year, and now that I’ve lived with them for five months, I can make a better choice.
So, I’ll post my new Scots word on a Friday and my reading posts on a Monday. They fit my version of the week better, too.
On to the post… Today’s word polis is pronounced poe-liss.
What a week last week turned out to be; I’m still reeling from it. I’ve got this weird detached feeling about it. It’s like this crazy combo of it was a year ago and that it was someone else’s experience. Basically, forgive the lack of detail about what occurred last week.
Another two scenes down, and the last two to go! It was difficult concentrating on the writing today–deliveries and setting up our new internet… and all the WiFi devices crying because they can’t get online. But we now have superfast broadband!
I’ve just finished writing the climax for the external plot! Another two and a half scenes in the bag. I cut the first scene for tomorrow in half to create two scenes to up the dramatic irony for the reader. Come on, who doesn’t love shouting at book characters when they don’t know something the reader does?