Author Journal 9th – 15th January 2023

Hiya, Everyone! 👋

I’m back! I can’t tell you how excited I am to finally get back to working on Running the Asset. If you could see how big my smile is as I write this, then you’d… Okay, you’d probably think I was a crazed psycho with how wide my eyes are.

Continue readingAuthor Journal 9th – 15th January 2023

Author Journal 23rd – 29th June 2022

Hiya 👋

I had hoped to share a decent leap in my progress this week, but alas, that was not to be.

Continue readingAuthor Journal 23rd – 29th June 2022

Things in Scots: Running the Asset Edition – Gaither

It’s another Things in Scots day, or Friday if you want to call it that. 😁 As I mentioned in previous posts, it’s challenging to find snippets that don’t contain spoilers… or torrid sex scenes. 😈 But, I managed to find something that doesn’t give anything away, and it doesn’t have anything more than some naughty thoughts going on in the text.

Here’s the snippet… (mid-editing draft!)

Continue readingThings in Scots: Running the Asset Edition – Gaither

Author Journal 16th – 22nd June 2022

Hiya 👋

It was only a matter of time before I hit a roadblock with editing. Mainly because editing is a mammoth task, and like with any job this big, it’s inevitable to stumble along the way. And stumble I did.

Continue readingAuthor Journal 16th – 22nd June 2022

Author Journal 9th – 15th June 2022

Hiya 👋

Last week I shared that I set up a timetable to help me focus on my edits. I also mentioned that I’d probably not stick to it. My prediction was correct, but not to the extent I’d internally feared. Yay!

The timetable I set up is a fantasy. The fact I actually stuck to it 70-ish% of the time is shocking to me. The times I did stick to it, I saw a considerable increase in my focus on the job–and a boost in my overall productivity. 🤓

Continue readingAuthor Journal 9th – 15th June 2022

Things in Scots: Running the Asset Edition – Bide

Hiya! It’s getting pretty hard to find a Scots word in the manuscript that doesn’t contain spoilers. 😬 Even though this one comes from later in the story, it’s not much of a spoiler, thankfully!

Here’s the snippet… (mid-editing draft!)

Continue readingThings in Scots: Running the Asset Edition – Bide

Author Journal 2nd – 8th June 2022

Hiya!

Last week taught me a couple of things. First, editing for myself requires so much more discipline than when I did it for clients 😬. And second, I need to take a serious look at my daily work schedule.

Continue readingAuthor Journal 2nd – 8th June 2022

Things in Scots: Running the Asset Edition – Mibbe

Hiya! I thought I’d open this week’s post with a huge thanks to everyone who gave me feedback on the stick the heid oan post. You’ve saved my future readers a big headache (😂 ) in figuring out what it means. There are a couple of ways to deal with it, either I mention the word headbutt close to the phrase, or I just remove it. I’m leaving it for future Susan to deal with 😉.

This week’s word is an everyday word in Scots, as is its translation into English. Oh, and it’s pronounced mih-bey.

[I don’t tend to add a set-up for these scenes, but when I read this wee snippet back, I realised I had no clue where they were. Adam and Elle (and Dani–Elle’s sister who is offscreen) are in a restaurant in Marseille, France–the bulk of the book is set there.]

Here’s the snippet… (unedited first draft)

Continue readingThings in Scots: Running the Asset Edition – Mibbe

Author Journal 26th May – 1st June 2022

Where did the time go? The last two weeks have flown by, and my holiday is over. We had a wonderfully relaxing time as we celebrated our anniversaries. Chilling out at home, watching movies and playing original Halo on co-op! (Thank you for all your warm wishes for us both 💖)

With that much-needed break under my belt, it’s time to get back to work on the editing 😬

Continue readingAuthor Journal 26th May – 1st June 2022

Things in Scots: Running the Asset Edition – Stick the Heid Oan

I swithered over posting this one or not, mainly because of the length of the post’s title. Ultimately, I decided to share this because it’s one of those phrases that I don’t think twice about using when I’m writing. I’ve always felt that it’s an easily translatable phrase, but I started to think of some English phrases/puns that I never understood until they were explained. So, I thought it wise to find out how easy or hard it is to understand today’s TiS.

[A quick example: In Scotland, The Shaun the Sheep movie/show is thought of as just a wee sheep called Shaun. It wasn’t until recently that we found out it was supposed to be a pun. I wracked my brain trying to figure it out but failed. It wasn’t until Jez explained the joke (in England, the word shorn is pronounced without the ‘r’, making it sound like Shaun) that it made sense, though the humour was lost in translation for me.]

Here’s the snippet… (unedited first draft)

Continue readingThings in Scots: Running the Asset Edition – Stick the Heid Oan
%d bloggers like this: