#Scotstober Day 12 #Stramash

Today’s word is stramash, and it’s a beauty! Stramash uproar, commotion; crash, accident, argument, rage, fury, shatter (and so many more words, if you’d like to check them out yourself, head on over to https://dsl.ac.uk/entry/snd/stramash.

A Wee Explainer Before Diving In

When translating Scots into English, I’ve found—especially in this piece—that one word in Scots equals a string of two or more words in English to attain the same meaning. 

Here’s a couple of examples of what I mean (note that these words have way more meanings than I share here, the definitions below relate to how I’ve used them in the text below):

Hap(pit) means to cover over in order to conceal.

Clap(t) means to pet/caress affectionately. He clapit her shouder means he affectionately caressed her shoulder.

Diving In

Here’s my response to today’s prompt (another wee snippet taken from Running The Asset):

Dekker happit Rosa wae the duvet. Aw Elle cuid think wis thit Rosa wuidnae be caul onymair. But for the fit powkin oot.

“A need tae ca iss in.” Dekker clapt Elle’s shouders, than birled hir awa fae the bouk. “Cruik yer hochs in the living room, ye dinnae need tae be seein hir lik is.”

Elle hoverit. Puir Rosa. Will she no git affa caul wae hir fit powkin oot fae unner the duvet? She dooblet back an coort Rosa’s fit.

Dekker wis in the door-cheek, speakin oan the phone, waukin Elle lik she wis gonnae stramash it ony mament. 

And now in English.

Dekker covered over Rosa with the duvet. All Elle could think was that Rosa wouldn’t be cold anymore. Except for the foot poking out.

“I need to call this in.” Dekker affectionately patted Elle’s shoulders, then turned her away from the body. “Sit down in the living room. You shouldn’t see her like this.”

Elle hesitated. Poor Rosa. Won’t she get cold with her foot poking out from under the duvet? She doubled back and covered Rosa’s foot.

Dekker was in the doorway, talking on the phone, keeping an eye on Elle like she was going to shatter at any moment.

Follow SUSAN TIPPETT BRAITHWAITE on WordPress.com

About Me

Hi! I’m Scottish author Susan Tippett Braithwaite. I craft romantic suspense stories featuring Sex, Lies, Scots & Spies where danger and desire meet with explosive results.

Susan on Instagram

More From the Blog

19 responses to “#Scotstober Day 12 #Stramash

  1. Chris Hall Avatar

    One of my favourites!

  2. Susan T. Braithwaite Avatar

    michael dempster: #Scotstober Day 12 #Stramash (complete with English translation). susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

  3. Susan T. Braithwaite Avatar

    Stefanie Neumann: And, here’s the link to the English translation on my site: susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

  4. bushboy Avatar

    I do find it easier to work out when I try to read in very very bad Scots accent. I give me a 75% for that effort 🙂

    1. Susan T. Braithwaite Avatar

      Let’s call it 83% for effort! I do the same when I’m reading in English–it’s either a really bad English or American accent. ?

      1. bushboy Avatar

        Should try Australian to mix it up a bit ??

      2. Susan T. Braithwaite Avatar

        Oh, I hadn’t thought about that! I’ll have to give it a go. ?

  5. Susan T. Braithwaite Avatar

    Diane Anderson: #Scotstober Day 12 #Stramash (complete with English translation). susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

  6. Susan T. Braithwaite Avatar

    michael dempster: #Scotstober Day 12 #Stramash (complete with English translation). susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

  7. […] Today’s word is birl. Birl means to spin, whirl, dance, whirring or rattling noise; to move fast, bustling. You may remember seeing the word birl before in earlier entries: Dreich and Stramash. […]

Leave a comment below–I'd love to hear from you!