#Scotstober Day 12 #Stramash

Today’s word is stramash, and it’s a beauty! Stramash uproar, commotion; crash, accident, argument, rage, fury, shatter (and so many more words, if you’d like to check them out yourself, head on over to https://dsl.ac.uk/entry/snd/stramash.

A Wee Explainer Before Diving In

When translating Scots into English, I’ve found—especially in this piece—that one word in Scots equals a string of two or more words in English to attain the same meaning. 

Here’s a couple of examples of what I mean (note that these words have way more meanings than I share here, the definitions below relate to how I’ve used them in the text below):

Hap(pit) means to cover over in order to conceal.

Clap(t) means to pet/caress affectionately. He clapit her shouder means he affectionately caressed her shoulder.

Diving In

Here’s my response to today’s prompt (another wee snippet taken from Running The Asset):

Dekker happit Rosa wae the duvet. Aw Elle cuid think wis thit Rosa wuidnae be caul onymair. But for the fit powkin oot.

“A need tae ca iss in.” Dekker clapt Elle’s shouders, than birled hir awa fae the bouk. “Cruik yer hochs in the living room, ye dinnae need tae be seein hir lik is.”

Elle hoverit. Puir Rosa. Will she no git affa caul wae hir fit powkin oot fae unner the duvet? She dooblet back an coort Rosa’s fit.

Dekker wis in the door-cheek, speakin oan the phone, waukin Elle lik she wis gonnae stramash it ony mament. 

And now in English.

Dekker covered over Rosa with the duvet. All Elle could think was that Rosa wouldn’t be cold anymore. Except for the foot poking out.

“I need to call this in.” Dekker affectionately patted Elle’s shoulders, then turned her away from the body. “Sit down in the living room. You shouldn’t see her like this.”

Elle hesitated. Poor Rosa. Won’t she get cold with her foot poking out from under the duvet? She doubled back and covered Rosa’s foot.

Dekker was in the doorway, talking on the phone, keeping an eye on Elle like she was going to shatter at any moment.

Author: Susan T. Braithwaite

Royal Navy veteran from Scotland. My journey into writing started with a screenwriting certificate program at UCLA Ext. Since then, I've worked as a freelance content writer, erotica author, proofreader, professional beta reader, and content editor. I'm now working hard on my dream writing career: romantic suspense author. When I'm not writing, I can be found drinking too much coffee, obsessing over yarn, and planning world domination with my husband, jezbraithwaite.blog, and our squirrel army.​

19 thoughts on “#Scotstober Day 12 #Stramash

  1. Chris Hall says:

    One of my favourites!

  2. michael dempster: #Scotstober Day 12 #Stramash (complete with English translation). susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

  3. Stefanie Neumann: And, here’s the link to the English translation on my site: susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

  4. bushboy says:

    I do find it easier to work out when I try to read in very very bad Scots accent. I give me a 75% for that effort 🙂

    1. Let’s call it 83% for effort! I do the same when I’m reading in English–it’s either a really bad English or American accent. 😁

      1. bushboy says:

        Should try Australian to mix it up a bit 😂😂

      2. Oh, I hadn’t thought about that! I’ll have to give it a go. 👍

  5. Diane Anderson: #Scotstober Day 12 #Stramash (complete with English translation). susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

  6. michael dempster: #Scotstober Day 12 #Stramash (complete with English translation). susantbraithwaite.com/2021/10/12/sco… via twitter.com

Leave a comment below--I'd love to hear from you!

google.com, pub-9446438291097940, DIRECT, f08c47fec0942fa0

%d bloggers like this: