I swithered over posting this one or not, mainly because of the length of the post’s title. Ultimately, I decided to share this because it’s one of those phrases that I don’t think twice about using when I’m writing. I’ve always felt that it’s an easily translatable phrase, but I started to think of some English phrases/puns that I never understood until they were explained. So, I thought it wise to find out how easy or hard it is to understand today’s TiS.
[A quick example: In Scotland, The Shaun the Sheep movie/show is thought of as just a wee sheep called Shaun. It wasn’t until recently that we found out it was supposed to be a pun. I wracked my brain trying to figure it out but failed. It wasn’t until Jez explained the joke (in England, the word shorn is pronounced without the ‘r’, making it sound like Shaun) that it made sense, though the humour was lost in translation for me.]
This week’s entry covers the next two weeks, which can only mean that I’m taking a break and plan to do sod all during that time (other than catch up on your comments 💖 and some blog and book reading 🎉 ).
Last week was my first one away from writing the actual story. I’d thought it would be relatively simple and not too taxing on the brain… Until I sat down at my desk at 0600 on Thursday…
I’m not having a high-level brain fart. I know I just posted Wummin on Monday, but for the last month or so, I’ve been toying with switching my posting days around.
I usually post TiS on a Monday and a What I’m Reading post (when I have time to read) on a Friday. I chose those days randomly at the end of last year, and now that I’ve lived with them for five months, I can make a better choice.
So, I’ll post my new Scots word on a Friday and my reading posts on a Monday. They fit my version of the week better, too.
On to the post… Today’s word polis is pronounced poe-liss.
What a week last week turned out to be; I’m still reeling from it. I’ve got this weird detached feeling about it. It’s like this crazy combo of it was a year ago and that it was someone else’s experience. Basically, forgive the lack of detail about what occurred last week.
Have you ever set yourself a huge goal and then instantly regretted it? Yep, same here. With the goal I’d set myself last week, I was starting to have some serious doubts halfway through the first morning of the week.
This week’s word is super easy. I had a different word in mind for today, but the snippet was full of spoilers 😬 And, as I can’t search for just italics in Scrivener, I thought I’d cheat and go with a nice easy one.
Super quick update. I decided to try using my wee dictaphone to get my writing done today–to then run through my transcription software. BUT… I can’t dictate without seeing the words on the screen. The story was there, but the writing felt cold and clinical.
The moment I saw the transcribed text (which took forever), I knew I was going to have to ditch the 1,500 words. Firstly because of the writing, and secondly, because the software did a terrible job–garbled gibberish.
In the end, I had to bin those words and make a run at catching up this afternoon. I’m a bit miffed at the lost time, but I’m thrilled with what I managed to get done.
For the longest time, I had no idea that this week’s word wasn’t English. One of its meanings is the same as its English counterpart–earwig. But there is another meaning in Scots (and quite possibly Northumbrian), which you’ll find in the example below.
It might be Monday, but this is my Friday in my tapsalteerie (Scots word meaning topsy-turvy) world. I don’t tend to write on the last day of the week, but I’m nearing the end of Act 2B, and the shit is really starting to hit the fan!
Today I added a further 1,682 words! Pretty awesome for a half-day, even if I do say so myself!